Основные моменты
- Вивиан — трансгендер в английской локализации ремейка Paper Mario: The Thousand-Year Door.
- Это произошло после того, как в оригинальном японском выпуске в 2004 году предполагалось, что она трансгендер, хотя для первого английского перевода он был переписан.
- Поклонники в восторге, тем более что на этот раз она очень четко представлена как транс.
Как давний поклонник серии Paper Mario, я очень рад видеть, что гендерная идентичность Вивиан теперь явно признана в английской локализации ремейка The Thousand-Year Door. Это значительный шаг вперед в представлении видеоигр и долгожданное изменение по сравнению с оригинальным переводом 2004 года, который, к сожалению, стер этот аспект ее характера.
В долгожданном ремейке Paper Mario: The Thousand-Year Door гендерная идентичность Вивиан совпадает с ее оригинальным японским представлением. Ранее не упоминавшаяся в английской версии 2004 года, Вивиан теперь явно изображается как трансгендер.
Как заядлый геймер, я заметил, что внимательные фанаты подняли интригующую деталь из недавних обзоров игры: благодаря этому новому откровению мы сможем увидеть больше ремейка. В игре Вивиан делится пронзительной фразой, в которой признается, что ей потребовалось некоторое время, чтобы признать свою женскую идентичность. Более того, она упоминает, что сестры мучили ее с тех пор, как она раскрыла им эту правду.
Вивиан — трансгендер в «Бумажном Марио: тысячелетняя дверная ремейк»
Я, как преданный фанат, взволнован недавним объявлением о том, что в работе находится более полный английский перевод истории Вивиан. В течение многих лет я и многие другие фанаты выражали обеспокоенность по поводу пропуска некоторых частей ее повествования в более раннем переводе.
Как геймер, я заметил, что в этом переводе прояснена предыстория Вивиан. Раньше были некоторые несоответствия в том, как ее называли женщиной, а также периодические искажения гендерного равенства со стороны некоторых персонажей. В оригинальной японской версии упоминалось, что Вивиан когда-то была мужчиной, но теперь идентифицируется как женщина. Однако в английской версии эта деталь была опущена. Вместо этого ее пол был просто подтвержден без упоминания ее прошлого. Этот новый перевод делает личность Вивиан более ясной и явной, позволяя лучше понять ее характер.
Из трейлеров было очевидно, что ремейк не будет использовать этот конкретный метод, однако фанаты были приятно ошеломлены конечным продуктом. В новой версии ее гендерная идентичность не подлежит сомнению, что добавляет зрителям дополнительный уровень удовлетворения. Однако некоторые игроки пытаются оспорить это, но сталкиваются с серьезной негативной реакцией и насмешками.
Обновленная версия Paper Mario: The Thousand-Year Door получила положительные отзывы критиков. Имея Metascore 89, он обещает стать многообещающим релизом, когда он появится в магазинах 23 мая.
Смотрите также
- Как найти загадочное яйцо на острове Лума
- Fallout 76: локации всех чайников
- Кто такой Билли Клэппер? Объяснение реальной легенды в премьере 5B сезона Йеллоустона
- Вещи, которые мы хотели бы знать перед игрой в «Сталкер 2: Сердце Чернобыля»
- Лучшие советы и подсказки для Legend Of Mushroom
- В 6-м сезоне «Кобры Кай» в ролях появится мастер боевых искусств-убийц: 13-кратная чемпионка мира Рейна Валландингем — страшный боец в реальной жизни
- Игроки «Сталкера 2» исправляют проблемы с производительностью
- Fallout London: все побочные квесты
- Как справиться с невидимым врагом в «Сталкере 2: Сердце Чернобыля»
- Как играть в кооперативе с друзьями в Lego Horizon Adventures
2024-05-21 19:32