В течение некоторого времени западные зрители часто относили анимацию, особенно японское аниме, либо к развлечению для детей, либо к чему-то «незрелому». Однако шедевр Хаяо Миядзаки Унесённые призраками, вышедший в 2001 году, существенно изменил глобальный взгляд на аниме, продемонстрировав его глубину и зрелость.
🔥 Врывайся в тусовку! Криптоклуб – место, где обсуждают крипту с драйвом и весельем.
Присоединиться в ТелеграмПо удивительному стечению обстоятельств, этому произведению студии Ghibli удалось очаровать зрителей по всему миру и войти в историю, став первым аниме-фильмом, получившим Премию Американской киноакадемии за лучший анимационный полнометражный фильм в 2003 году.
Унесенные призраками был не просто фильмом; это послужило мощной декларацией, которая вывела аниме из небольшого нишевого сообщества на мировое признание. За триумфом фильма стоит сложное переплетение препятствий, культурных предрассудков и режиссера, который стойко отстаивал свои творческие принципы.
Унесенные призраками: тема, которая нашла отклик во всем мире
Как давний геймер, я часто замечал, что отклоняю западную анимацию как просто детское развлечение или источник смеха. Однако после ошеломляющей победы фильма «Унесённые призраками» на «Оскаре» моя точка зрения резко изменилась. Доктор Сьюзан Напье в своей книге «Мир Миядзаки: жизнь в искусстве» отметила, что эта победа сигнализирует о значительном сдвиге. Для меня и многих других стало очевидно, что аниме — это не просто бессмысленное развлечение; это была форма искусства. Как она выразилась (через журнал Time), «Унесенные призраками» был не просто фильмом, это был шедевр.
Раньше в западном мире, особенно в Америке, анимационный контент часто воспринимался как детский или вульгарный, лишенный серьезности… Однако, когда «Унесённые призраками» получили премию «Оскар», среди людей росло признание: «Ух ты, что это такое?» Что касается анимации, то теперь у нее есть собственная категория и она считается настоящим видом искусства.
По сути, «Унесенные призраками» — это проникновенная история, воплощающая универсальную тему взросления. В центре повествования 10-летняя Тихиро, которая оказывается в очаровательном, но жутком царстве духов после того, как ее родители превратились в свиней. Проходя это путешествие, Тихиро превращается из застенчивого, эгоцентричного ребенка в смелого и независимого человека.
Идея личностного роста и устойчивости нашла отклик у мировой аудитории, выделяя «Унесенные призраками» среди других западных анимационных фильмов, которые часто основаны на сказочных стереотипах. Вместо этого персонажи этого фильма были многомерными, а темы глубоко укоренились в человеческой борьбе. В отличие от многих историй, в которых главный герой сражается со злодеем, путь Тихиро заключался в открытии внутренней силы и обучении адаптации к изменениям – опыт, который является универсальным и актуальным для всех возрастов.
Привлекательные образы во многом способствовали успеху фильма. Хаяо Миядзаки соединил вдохновение из японского фольклора, создав сюрреалистическую обстановку, полную богов, духов и бань, которая казалась одновременно необычной и интересной. Для западных зрителей это означало немедленный доступ к японской культуре.
Глобальное партнерство, вошедшее в историю
Одним из важных факторов, стоящих за глобальным феноменом «Унесенных призраками», вероятно, было его сотрудничество с Диснеем. В 1996 году издатель Studio Ghibli, Tokuma Shoten, заключил сделку, предоставляющую Disney права на показ и выпуск на домашнем видео нескольких фильмов студии Ghibli, таких как «Принцесса Мононоке» и, в конечном итоге, «Унесенные призраками». Это партнерство позволило фильмам Хаяо Миядзаки увидеть больше людей по всему миру.
Однако сотрудничество было далеко не гладким. Хаяо Миядзаки обнаружил, что обширный процесс монтажа аниме-фильмов во время их глобального распространения, особенно для международного продвижения, является серьезной проблемой. Его постановка 1984 года под названием Навсикая из долины ветров подверглась серьезному монтажу перед своим дебютом в США: было потеряно около 22 минут отснятого материала и переименовано в Воины ветра.
Подобным образом Харви Вайнштейн из Miramax пытался изменить и адаптировать «Принцессу Мононоке» во время ее премьеры в США, но эта идея в конечном итоге была сорвана студией Ghibli, в частности Тошио Судзуки. Доктор Сиро Ёсиока, преподаватель японистики в Школе современных языков Университета Ньюкасла, недавно раскрыл истинную причину обширных изменений в фильме «Навсикая из долины ветров».
Редактирование было основано на убеждении, что американские зрители могут сбить с толку сюжетную линию, поскольку в США и других западных странах часто думают, что анимация предназначена в первую очередь для детей.
Хаяо Миядзаки, наученный этим опытом, вместе со своей командой резко выступил против этого во время международного показа «Принцессы Мононоке». Эта позиция сохранила оригинальность и честность его творчества, в конечном итоге проложив путь к нетронутому дебюту Spirited Away.
Преодолев западные заблуждения относительно анимации, Унесённые призраками проложили путь аниме к завоеванию уважения как зрелой и сложной формы искусства, которая больше не ограничивается исключительно детскими развлечениями.
Унесённые призраками в настоящее время доступен для просмотра на Netflix.
Смотрите также
- Поклонники не могут насытиться страстной сценой между Элли и Диной в сериале ‘Последние из нас’
- Сколько времени потребуется, чтобы пройти Sniper Elite: Resistance?
- Лучшая сборка винтовки K437 для операций в Delta Force
- Лучшие игровые мыши для левшей в 2024 году
- Fallout London: все побочные квесты
- Где найти все тайники в Малой зоне Сталкера 2: Сердце Чернобыля
- Полный саундтрек к фильму «Ущелье»: Все песни вошли в блокбастер Ани Тейлор-Джой и Майлза Теллера для Apple TV.
- Почему фанаты думают, что Педро Паскаль гей? Слухи развенчаны
- История любви Коди Брауна с Робин, закончившаяся катастрофой, принесет много радости одному человеку из «Сестер-жен», который ненавидит четвертую жену Коди
- Все предпочтения подарков в Chrono Ark
2025-01-11 16:42