“Вот что происходит, когда вы нанимаете знаменитость”: Голливуд может стать надвигающейся бурей для аниме-индустрии, и это нужно остановить

Удивительно количеством способов, Голливуд и аниме разделяют сложные соединения, которые могут не сразу очевидны. На протяжении многих лет, такие как Квентин Тарантино, черпали вдохновение из японской анимации. Кроме того, актеры часто участвуют в проектах, созданных известными японскими студиями. Тем не менее, это сотрудничество, похоже, не работает выгодно для какой -либо участия.


🚀 Присоединяйся к CryptoMoon 🌙 – каналу с самыми свежими новостями крипторынка, трендами и инсайтами! Будь в курсе событий, получай советы и стратегии для увеличения дохода. 🌐💰
Не упусти свой шанс на взлет! 👇

Подписаться в Telegram


Это особенно очевидно с последним обновлением, что многие фанаты полностью сомневаются в этом решении. Эта проблема также перекликается с образцом в истории, где актеры не всегда были хорошо подходят для громких постановки. Тем не менее, это также подчеркивает значительные проблемы в культуре DUB в мире аниме. (Приблизительно 53 слова)

Дубляж голливудской знаменитости оставляет поклонников разочарованными

Как преданный геймер, я оказался прямо в разгар вековых дебатов между субтитрами и дубами уже десятилетиями. Похоже, что фанаты не могут согласиться, и я не могу не почувствовать, как разочарование пивоивается в этом разделении. Вы найдете пуристов, лоялистов и фанатиков в каждом игровом сообществе, которые страстно выступают за хорошо выполненные Dubs. Но позвольте мне уточнить, это не то, что дублированные версии по своей природе уступают; Это просто тот, кто действительно доставляет, — это редкость.

Такие шоу, как «Dragon Ball», «Атака на Титана» и «Fullmetal Alchemist» демонстрируют исключительную работу. Иногда даже голливудские звезды дают свои голоса дублировать, а студия Гибли демонстрирует это идеально.

Эти шоу — «Dragon Ball», «Атака на Титана» и «Fullmetal Alchemist» — имеют отличные дуба. Иногда знаменитые актеры/актрисы пытаются дублировать, и студия Ghibli является примером этого.

Как страстный поклонник, я заметил, что такие звезды, как Роберт Паттинсон и Кристиан Бэйл, отправились в сферу Сейюу (голосовая игра) в очаровательном мире японской анимации. В то время как некоторые добились успеха, к сожалению, другие столкнулись с несчастьем, очень похоже на неудачный инцидент с актерами голоса в эпизоде ​​6 сериала «Сольный выравнивание» аниме.

Реддиторы в R/Anime были из консенсуса, что кастинг Дж. Балвина был плохим выбором.

Это то, что происходит, когда вы нанимаете знаменитость для английского даба вместо реального голосового актера, это приводит к одному из худших даб, которые я когда -либо слышал [соло]
byu/electric_chance991 inanime

Комментарий
byu/extrecal_chance991 из обсуждения
inanime

Комментарий
byu/extrecal_chance991 из обсуждения
inanime

Комментарий
byu/extrecal_chance991 из обсуждения
inanime

Комментарий
byu/extrecal_chance991 из обсуждения
inanime

Как преданный поклонник, с нетерпением ожидая выступления Балвина, я должен признать, что мое волнение получило удар. Предполагалось, что зрелище было эпическим боем, но, к сожалению, на нашем параде шел дождь. В то время как анимация была потрясающей, дублирование актера оставило желать лучшего. Многие зрители, в том числе и я, чувствовали, что это полностью разрушило опыт. Это резко контрастирует с другими американскими актерами, которые успешно отправились в культуру Dub.

Марка Хэмилла часто рассматривают как универсальный художник, который предоставил исключительные голосовые оправы для студийных фильмов Ghibli. Многие другие также разветвлялись из своих обычных ролей и увлекались озвучкой. Эта тенденция демонстрирует взлеты и падения, которые характерны для дублирования практик в индустрии анимации.

Взлеты и падения дубляжной культуры в аниме

В то время как изображение Дж. Балвина Карлгалгана потерпела неудачу, оно вызывает серьезную проблему в отрасли: часто актеры плохо разбираются в озвучке, чтобы полностью воплотить богатство и вес своих персонажей. Эксперименты не обязательно проблема; Скорее, это неправильное управление, которое требует решения.

Повод возникает, когда голосовые исполнители не идеально подходят для определенных ролей, даже если они обладают большим талантом и мастерством. Примечательным примером является маллори Родак, которая озвучивала Фрирена, но ее изображение эльфа -мага вызвало разногласия среди поклонников из -за ее голоса, казалось, разрозненным по сравнению с оригинальным японским голосовым актером.

Некоторые зрители могут считаться «подзаголосой» из-за смешанных преимуществ дубления; Это может привести к неверным толкованиям или менее привлекательным выступлениям, но есть случаи, когда он также превосходит его, что делает его сложной проблемой.

Для анимационных студий полезно пригласить квалифицированных художников внести свой вклад в свои постановки. В то время как актеры могут выглядеть подходящими, актеры голоса с обширным опытом также заслуживают рассмотрения. Наконец, фанаты, которые предпочитают субтитры, дублируют, могут захотеть пересмотреть свою позицию в версии Dub серии , учитывая, что в ней представлены талантливые артисты, такие как Алекс Ле.

Вы можете транслировать «сольное выравнивание» на Crunchyroll, в то время как версия Webtoon доступна для чтения на тапас.

Смотрите также

2025-02-25 16:13