Удивительно количеством способов, Голливуд и аниме разделяют сложные соединения, которые могут не сразу очевидны. На протяжении многих лет, такие как Квентин Тарантино, черпали вдохновение из японской анимации. Кроме того, актеры часто участвуют в проектах, созданных известными японскими студиями. Тем не менее, это сотрудничество, похоже, не работает выгодно для какой -либо участия.
🚀 Присоединяйся к CryptoMoon 🌙 – каналу с самыми свежими новостями крипторынка, трендами и инсайтами! Будь в курсе событий, получай советы и стратегии для увеличения дохода. 🌐💰
Не упусти свой шанс на взлет! 👇
Подписаться в Telegram
Это особенно очевидно с последним обновлением, что многие фанаты полностью сомневаются в этом решении. Эта проблема также перекликается с образцом в истории, где актеры не всегда были хорошо подходят для громких постановки. Тем не менее, это также подчеркивает значительные проблемы в культуре DUB в мире аниме. (Приблизительно 53 слова)
Дубляж голливудской знаменитости оставляет поклонников разочарованными
Как преданный геймер, я оказался прямо в разгар вековых дебатов между субтитрами и дубами уже десятилетиями. Похоже, что фанаты не могут согласиться, и я не могу не почувствовать, как разочарование пивоивается в этом разделении. Вы найдете пуристов, лоялистов и фанатиков в каждом игровом сообществе, которые страстно выступают за хорошо выполненные Dubs. Но позвольте мне уточнить, это не то, что дублированные версии по своей природе уступают; Это просто тот, кто действительно доставляет, — это редкость.
Такие шоу, как «Dragon Ball», «Атака на Титана» и «Fullmetal Alchemist» демонстрируют исключительную работу. Иногда даже голливудские звезды дают свои голоса дублировать, а студия Гибли демонстрирует это идеально.
Эти шоу — «Dragon Ball», «Атака на Титана» и «Fullmetal Alchemist» — имеют отличные дуба. Иногда знаменитые актеры/актрисы пытаются дублировать, и студия Ghibli является примером этого.
Как страстный поклонник, я заметил, что такие звезды, как Роберт Паттинсон и Кристиан Бэйл, отправились в сферу Сейюу (голосовая игра) в очаровательном мире японской анимации. В то время как некоторые добились успеха, к сожалению, другие столкнулись с несчастьем, очень похоже на неудачный инцидент с актерами голоса в эпизоде 6 сериала «Сольный выравнивание» аниме.
Реддиторы в R/Anime были из консенсуса, что кастинг Дж. Балвина был плохим выбором.
Это то, что происходит, когда вы нанимаете знаменитость для английского даба вместо реального голосового актера, это приводит к одному из худших даб, которые я когда -либо слышал [соло]
byu/electric_chance991 inanime
Комментарий
byu/extrecal_chance991 из обсуждения
inanime
Комментарий
byu/extrecal_chance991 из обсуждения
inanime
Комментарий
byu/extrecal_chance991 из обсуждения
inanime
Комментарий
byu/extrecal_chance991 из обсуждения
inanime
Как преданный поклонник, с нетерпением ожидая выступления Балвина, я должен признать, что мое волнение получило удар. Предполагалось, что зрелище было эпическим боем, но, к сожалению, на нашем параде шел дождь. В то время как анимация была потрясающей, дублирование актера оставило желать лучшего. Многие зрители, в том числе и я, чувствовали, что это полностью разрушило опыт. Это резко контрастирует с другими американскими актерами, которые успешно отправились в культуру Dub.
Марка Хэмилла часто рассматривают как универсальный художник, который предоставил исключительные голосовые оправы для студийных фильмов Ghibli. Многие другие также разветвлялись из своих обычных ролей и увлекались озвучкой. Эта тенденция демонстрирует взлеты и падения, которые характерны для дублирования практик в индустрии анимации.
Взлеты и падения дубляжной культуры в аниме
В то время как изображение Дж. Балвина Карлгалгана потерпела неудачу, оно вызывает серьезную проблему в отрасли: часто актеры плохо разбираются в озвучке, чтобы полностью воплотить богатство и вес своих персонажей. Эксперименты не обязательно проблема; Скорее, это неправильное управление, которое требует решения.
Повод возникает, когда голосовые исполнители не идеально подходят для определенных ролей, даже если они обладают большим талантом и мастерством. Примечательным примером является маллори Родак, которая озвучивала Фрирена, но ее изображение эльфа -мага вызвало разногласия среди поклонников из -за ее голоса, казалось, разрозненным по сравнению с оригинальным японским голосовым актером.
Некоторые зрители могут считаться «подзаголосой» из-за смешанных преимуществ дубления; Это может привести к неверным толкованиям или менее привлекательным выступлениям, но есть случаи, когда он также превосходит его, что делает его сложной проблемой.
Для анимационных студий полезно пригласить квалифицированных художников внести свой вклад в свои постановки. В то время как актеры могут выглядеть подходящими, актеры голоса с обширным опытом также заслуживают рассмотрения. Наконец, фанаты, которые предпочитают субтитры, дублируют, могут захотеть пересмотреть свою позицию в версии Dub серии , учитывая, что в ней представлены талантливые артисты, такие как Алекс Ле.
Вы можете транслировать «сольное выравнивание» на Crunchyroll, в то время как версия Webtoon доступна для чтения на тапас.
Смотрите также
- Полный саундтрек к фильму «Ущелье»: Все песни вошли в блокбастер Ани Тейлор-Джой и Майлза Теллера для Apple TV.
- Лучшие моменты с фронтменом в игре «Кальмар
- Пол Хантер Шафер и почему Она превратилась из Мужчины в трансгендера, когда была еще подростком
- Трагическая реальная история актера Таноса из второго сезона «Игры в кальмара» заставит вас радоваться, что он жив и здоров в 2025 году
- Кобра Кай, 6 сезон: Кто победит в Секай Тайкай, смерть главного героя — это не то, чего любой из нас ожидал
- Как найти все верстаки в Sniper Elite: Resistance
- Даты начала и окончания всех сезонов Fallout 76
- История любви Коди Брауна с Робин, закончившаяся катастрофой, принесет много радости одному человеку из «Сестер-жен», который ненавидит четвертую жену Коди
- Как дополнить мемуары О Логове Норы В Lost Records: Bloom &Rage
- Лучшие советы и подсказки для Legend Of Mushroom
2025-02-25 16:13